آزمانک: کُشنده آزمانکار: ارنسٹ ہیمنگوے اُردو رجانک حیدر جعفری سید بلوچی رجانک هسابجار ہنری ءِ هوٹل ءِ پچ بوهگ ءَ گوں دو کس تہ ءَ پُترت – ہر نمیگ ءَ الکاپی ءَ چارگ ءَ پد اتک دخل ءِ دیم ءَ دلجمی نشت … Continue reading →
Tag Archives: Translation
The Handkerchief, Translated by Uzair Mehr
Short story: The Handkerchief Originally written in Balochi by: Abbas Ali Zaimi In English translated by: Uzair Mehr At this time, Meeran was not more than 17 or 18 years of age. But, in his early youth, he maintained the … Continue reading →
She wore Scarlet by Andalib Gichki, Translated by Uzair Mehr
Short story: She wore Scarlet Originally written in Balochi by: Andalib Gichki Baloch Translated in English by: Uzair Mehr “Do you know why I told you to wear a scarlet colored dress?” The man asked his lover. “Because on the … Continue reading →
The End of the Waiting, Asghar Malang’s story, translated by Uzair Mehr
Short story: The End of the Waiting Written by: Asghar Malang Translated by: Uzair Mehr He and his associates were fatigued. They wanted to repose under a cool shade but they couldn’t see such a shade in that broad plain except … Continue reading →
Hundred rupee note، Abbas Ali Zaimi’s story, translated by Uzair Mehr
Short story، Hundred rupee note By: Abbas Ali Zaimi Translated by: Uzair Mehr The school bell rang and a crowd of students were coming out. Balaach was carrying his bag and heading to his home. Balaach was the son of an … Continue reading →
Mother , Balochi Story, translated by Hafeezul Allah
Mother
He was hungry. The water had made him weak but he was able to control himself. He could not ask his wife for dinner. He was about to talk, but Hanifa’s silence did not let him
پــِشّــُک و روباه ۔ پہ چُکّاں کریم تھل ءِ رجانکیں کسّہ
چـُـکانی دیوان اُرُسءِ گیدی آزمانک
—————- ——————–
تـَرینـــــــوک : کریم بلوچ _ تهل
پــِشّــُک و روباه
یک مردے هست ات و آئیا یک پشُـکے هست ات که هنچین سَک شِرّ و هبر مَه زورے ات که توبَه ! مرد چه آئیا بیزار بیت .مرد پگر کت و پگر کت و آهر ءَ پشُک ئی زُرت و گونی ءَ مان کت و بَست و جنگل ئی برت و جنگل ءَ سَـٹــِــت ئی : « بــِـلّ ئی که گـُم و گار به بیت .»پشک جنگل ءَ شت و شُت تا که یک کـُڈے ءَ رَست . لوگ ءِ جَهلی و چیریں هَند ءَ مان بیت و پر وتا دراج کَش ات و تِچک بیت .
پْرشتگیں آدینک ۔ عظیم بلوچ ءِ رجانک کُتگیں آزمانک
A Craving for Love, By Ghani Parwaz
دَجـُک و کرگوشک
چـُـکانی دیوان لیو ٹالستوی
******** **************
دَجـُک و کرگوشک
کریم بلوچ _ تهل
کرگوشک ، دجک ءَ دیست و گوئشت ئی :
_ دَجُـک ، تو سک جوان ئے ، بلے تئی پاد چوٹ انت و مانگیش انت .
دجک دل ءَ کت و گوئشت ئی :
_ تو چیا کندگ ئے ؛ منی چنگیں پاداں ، همے زیتاں چه تئی راستیں
پاداں دیما تَـچ انت، بل که من لوگ ءَ رواں ، گڑاں من و تو ، جـُـپتَگ
دئیں و تـَچ ایں !

اے گُڈی شپ انت۔ مولا بخش شاکر ءِ رجانک کُتگیں آزمانک
پہ سرجمیں نبشتانکے وانگ ءَ ادءَ کلک بہ کنئے
Continue reading →شعر ءِ ازم ۔ اے آر داد ءِ رجانک کُتگیں بلوچی کتاب
چمانی شونزی ءَ گیشترکن۔ سمیرالجندی۔ رجانک۔ انور نور
چمانی شونزی ءَ گیشترکن۔ سمیرالجندی۔ رجانک۔ انور نور ندر پہ باسک ءِ وانوکاں
وہد گچین کنَگ لوٹیت۔ بلوچی ءَ ترینوک۔ شعیب شاداب
وہد گچین کنَگ لوٹیت … سالےءَ پیسر من وتی ڈائریءِ تہا نبشتہ کتگ اَت کہ گوں ہما سیاداں نزّیک بوہگ لوٹاں، کہ گْوستءَ من ہماہانی کّرا بوتگاں۔وہدے من وتی سالءِ موکلانی گْوازینگءِ ہاترءَ ماں ’’ٹین سی ‘‘ءَ وتی پِتءُ مات … Continue reading →